تخطت الشعبية الكبيرة للنجم الأرجنتيني ليونيل ميسي هداف نادي برشلونة الإسباني ، حدود ملاعب كرة القدم ودخلت الى الجزء الثقافي، حيث دخل اسم لاعب البارشا في قاموس اللغة الإسبانية.
وأدرج القائمون على قاموس اللغة الإسبانية كلمة “إنميسيونونت”، المشتقة من اسم اللاعب الأرجنتيني، في القاموس، إذ لم يبق في القاموس مصطلحات للإعجاب والمديح لوصف “أبو تياغو”، كما تطلق عليه الجماهير العربية.
وذكرت صحيفة “الموندو ديبورتيفو” الإسبانية يوم الثلاثاء 12 فبراير/ شباط، أن أعضاء الأكاديمية الملكية الإسبانية، أدرجوا كلمة “إنميسيونونت”، في القاموس الإسباني تحت معنى “الطريقة المثالية في مداعبة الكرة، والقدرة غير المحدودة على الارتقاء بالأداء إلى الأفضل”.
كما تعني الكلمة التي اختارها مدرب المنتخب الأرجنتيني أليخاندرو سابيا، معنى “أفضل لاعب كرة قدم على مر العصور” وفقاً للصحيفة الإسبانية.
وتجدر الإشارة الى أن الهداف زلاتان إبراهيموفيتش قائد المنتخب السويدي ، نجم نادي باريس سان جيرمان الفرنسي، سبق ميسي الى قاموس اللغة السويدية، بعدما أدخل مجمع اللغة السويدية مصطلحاً جديداً مشتقا من اسمه وهو “Zalatenear”.
وأوضح مجمع اللغة السويدية حينها أن الفعل الجديد سيكون معناه، السيطرة بقوة، وهو شيء لطالما فعله المهاجم السويدي مع جميع الفرق التي انضم لصفوفها، بأدائه المبهر والذي يتسم بالقوة.
مرحبا بك يا مهجة فؤادي و صبابة قلبي ميسي..
مرحبا بك في المعجم و القاموس الاسباني..
الأساطير فقط من يتم تسجيل أسمائهم في قواميس و معاجم اللغة..
أنت خلدت اسمك في عالم الكرة..
و الكرة ردت لك الجميل و خلدتك في المعجم اللغوي..
و نحن بدورنا نخلدك في قلوبنا..
أنت الآن أصبحت معلمة تاريخية مهمة مثل برج ايفل او سور الصين ..
أصبحت واحدا من عجائب الدنيا..
مبروووووووووووووووك..
كل ما يأتي من الجميلوووو..فهو جميلووووووو..
عقبال اما يدرسوا موهبتك في الجامعات كذلك..لأنك ظاهرة..